Archive for the 'Canada' Category

presenting hands / 贈る手

December 24, 2016

13 Octoebr 1965

13 October 1965, Canada
‘Gifts of the Magi’
designer: Helen Roberta Fitzgerald
engraver / picture: Yves Baril
engraver / letters: Donald J. Mitchell

Canadian archive shows names and pictures of designer and engravers of this stamp from 1965.  Wonderful!

Have a merry Christmas.

カナダの公式切手サイトでは、51年前に発行されたこの切手のデザイナーと凹版元図の彫刻師を写真付きで紹介しているのです。素晴らしい!

みなさん、すてきなクリスマスを。

hand in hand / 手と手をつなぐ

August 19, 2016

1980Canada001

29 May 1980, Canada
Rehabilitation
design: Rolf P. Harder

It took me two and a half months to get round to writing a new post – but I am still interested in stamps with hands.  I am impressed by this endurance of attraction.

This strong design is about hand in hand – simple, and delivers a message for help and coexistence.  This stamp is featured on the cover of a wonderful book called Graphic Stamps, published this June in London.  Hands are in two different metallic colours.

一つ前のポストから一月半が経っているのですが、未だに「手」の切手への興味が続いています。なんという持久力、と自分で感心しているところ。

この切手は、リハビリテーションというテーマを手のモチーフで力強く表現している秀作です。この6月にロンドンの出版社から発表された『Graphic Stamps』という素敵な本の表紙に使われています。手は2色のメタリック。

beach holidays / 海の夏休み

August 17, 2013

1956Canada002

7 March 1957, Canada
Canada – All Seasons Playground
designer: Laurence Hyde / engraver: Yves Baril

Another visual chill-out from Canada, where I found many cool stamps are from.  The girl is having great time in the water!

1956Canada002-2

I like these crisply engraved single coloured stamps with geometrical expression of water.

1956Canada001

designed by Laurence Hyde / engraved by Silas Robert Allen

「目に涼しい切手」を他にも見つけました。わたし好みの端正な切手を多く発行しているカナダから、幾何学的な波の描き方がクールな単色の切手を2枚。夏休みらしい雰囲気です。

泳いでいる女の子の楽しそうな表情を拡大してみました。

in the Arctic seas / 北の海

July 21, 2013

1968Canada002

10 April 1968, Canada
Narwhal, Monodon monoceros
design: John Alexander Crosby

This image, again showing below and above the sea – looks cool, too.  Narwhals are living in the Northern sea, where icebergs are floating around.  The long tusk is a sensory organ to detect temperature and atmospheric pressure.. amazing!

水中と水面の上を描いている、さらに涼しげな一枚をカナダから。イッカクは氷山の浮かぶ北極圏だけに棲んでいるようです。歯が変形した長い牙は、気圧や温度変化を感知する高度な感覚器だって。うーん、すごい。

rich soil after snow / 雪が肥やす森

January 26, 2013

1990Canada004
1990Canada001

7 August 1990, Canada
Acadian Forest
Great Lakes – St. Lawrence Forest
design: Malcolm Waddell
leaves illustration: Jan Waddell
photograph: Sherman Hines

We have some sunshine finally!!  Patchy snow is seen on the ground and it will deliver rich minerals to the tree roots little by little.  I am amazed how little birds keep their feet warm during that snow – the birds’ chirping let us know that they have survived.

Two stamps are showing Canadian forests in winter and early spring, together with Beech and Eastern White Pine details.

待ちに待った日が射して、雪がどんどん溶けています。こうやって、栄養たっぷりの水が徐々に地面にしみ込んで、森を育てていくのだなぁ、、、と思いを馳せます。それにしても、あの雪の中で、小鳥たちの足はしもやけにならなかったのだろうか。元気そうに啼く声を聞けて、嬉しいのでした。

切手はカナダの森の冬と早春が写されたもの。一枚目にはブナの葉と実、二枚目はマツの一種ストローブマツの葉と松ぼっくりのイラスト付きです。

cool portrait of the Queen / 女王肖像きりり

June 5, 2012

3 October 1962, Canada
Queen Elizabeth II
design: Ernst Roch
portrait engraver: Yves Baril
lettering and symbol engraver: John F. Mash

The Royal Mail have issued two sets of stamps for the Queen’s Diamond Jubilee in February and May, but from the graphical point of view, both are not very exciting or original.

Instead, I would nominate my best favourite portrait of the Queen – from 50 years ago.  Without a crown or heavy jewellery, this Canadian stamp is depicting the steady and beloved personality of the Queen.

街中にユニオンジャックがはためいたダイヤモンド・ジュビリー、女王の戴冠60年を祝うイベントも終了したようです。ロイヤルメイルからも2月5月に女王の切手が出ましたが、別に工夫もなくはっとする美しさもなく、ちょっと残念。

エリザベス女王の肖像はたくさん切手になっていますが、カナダで50年前に発行されたこの肖像が、きりりとしていて一番好きです。冠もジュエリーもつけない女王の、実直な人柄が出ている気がします。

first stamp of Canada / カナダ最初の切手

November 20, 2011

1859Canada001

1 July 1859, Canada
Beaver
design: Sandford Fleming
engraver: Alfred Jones

I am a fan of Canadian stamps, especially when I learned the fact that their first stamp featured a Beaver!  OK, they made higher value stamps with the heads of Prince Albert and Queen Victoria at almost the same time, but they were issued a month later.  This perforated 5 cent stamp was the third edition of their very first Beaver, using the same design.

Another reason why I am a fan of Canadian stamps – is this fantastic archive.  People who made this archive are proud of their history and like to talk about the designers and artists involved.  I can see the face of the engraver, who carved a smiling sun behind the Beaver 160 years ago – this is great!

A beaver building a dam was symbolic of the people in the young country of Canada building their towns, cities, and communities’ – this is the reason behind the first stamp, according to the article in this archive.

1859Canada001-3

国家事業としての郵政の、最初の切手の図案がビーバーだった。この事実を知ってから、カナダ切手のファンになりました。ほぼ同時に、宗主国イギリスのプリンス・アルバートとクィーン・ヴィクトリアの少し額の高い切手も作られていますが、発行が一月後です。

カナダの切手のファンになったもう一つの理由はこの切手アーカイブの存在です。これを作った人たちは自分たちの仕事に誇りを感じていて、関わったデザイナーやアーティストたちのことも丁寧に記録しています。160年前に作られた切手の、ビーバーの後ろで笑っている太陽を彫った彫刻師の顔写真が見れるなんて、素晴らしいと思うのです。

そのアーカイブの解説によると「木を切ってダムを作り立派な巣を作るビーバーの姿が、若い国で街や都市やそのコミュニティーを作っているカナダの開拓精神に喩えられた」のがビーバーが選ばれた理由だったのですね。

animal of the nation / 国家的ビーバー

November 15, 2011

1 April 1954, Canada
design: Herman Schwartz
original illustration: Emanuel Hahn
engraver: Silas Allen

Another stamp with the Canadian Maple leaf, this time the main feature is their National animal, the Beaver.  This is the result of works by three people, the artist of the original art work, the designer and the engraver ( the job is completed by the printer, of course ).  It is interesting to read about them – their routes are from Germany, Holland and Canada.

The engraving work is really delicate and enjoyable to magnify… I know it’s a bit minor, but joyful!

カナダのカエデの葉が描かれているもう一枚の切手、主人公はビーバーです。この切手は原画の描き手、切手デザイナーと彫刻師の連携作業によって生まれたものですが、彼らの経歴を読むのは興味深い。ドイツからの移民、オランダ移民の子孫など、カナダが形づくられていった様子が想像できます。

凹版印刷のデリケートな彫りを虫めがねで拡大するのが楽しくて、楽しくて、、、。変ですかね、やっぱり。

Maple leaf / カエデの赤

November 9, 2011

1964Canada002

14 May 1964, Canada
‘Floral Emblem Series’
design: Harvey Thomas Prosser

The Maple leaf is the queen of autumn colour for me and of course, the Canadian national symbol as shown on their flag.  Even a small Maple tree shows its existence very strongly in this season.

This stamp allows me to imagine the chilly and fresh air of the late autumn in Canada.  Beautifully simple.

隣家の庭先や道の脇の木立でひときわ赤い色を放っているカエデ(メープル)の木を見るにつけ、カナダの国旗にも描かれているメープルは秋の色の女王だなぁ、と思います。日本の秋の山を彩るもみじもカエデの仲間ですね。

凛とした晩秋の空気を感じさせてくれる切手。これ以上なにも必要ないシンプルさで大好きな一枚です。

The Enchanted Owl / 魔法のふくろう

May 30, 2011

1970Canada001

27 January 1970, Canada
Centennial of the Northwest Territories
design: Norman E. Hallendy & Sharon Van Raalte
based on a stone-cut print by Kenojuak Ashevak

Since last autumn I have not heard the sound of an Owl at all, until tonight.  I am really pleased to hear it!

This beautiful Owl stamp is based on an Inuit artist‘s work from 1960, named ‘The Enchanted Owl’.  How magical the Owl was in their tradition – I would like to find out.  In Canada, the indigenous people’s full political rights were entitled in 1960 – two years earlier than the Australian Aborigine – just 51 years ago.  That is a suprise.

昨年秋ぐらいから、まったくふくろうの鳴き声を聞かず、どうしたんだろう?と話していた今夜、久しぶりにはっきりした声を聞きました。あぁ、よかった。戻ってきた。

この美しい切手にはカナダの原住民イヌイットのアーティストの『魔法のふくろう』という名の石版画が使われています。この切手を見て、ふくろうがイヌイットや他の原住民にとってどんな意味を持った鳥だったのか、知りたいと思いました。カナダでは、この石版画が制作された1960年にやっと、原住民の参政権が認められています。オーストラリアのアボリジニよりは2年早かったとはいえ、今からたった51年前のことだと思うと、ちょっと驚きです。

less land? / あれ?

February 22, 2011

1927Canada001

29 June 1927, Canada
map of Canada
design: Herman Herbert Schwartz
engrave: Edwin H. Gunn

This beautiful stamp celebrates 60 years of the first Canadian Confederation, and the map shows its expansion.  Ah – wait a moment, the previous map of 1898 shows a little more land in red – the East end of the continent and the island in front.  The area called Labrador and Newfoundland were not the parts of Canada until 1949.  But it was British territory anyway, so the map of 1898 was correct.

Enjoy the magnified part below, showing those two lightly hatched areas.

1927年発行のこの切手はカナダ連邦の60周年を記念し、その後さらに拡大した国土が精緻な地図で描かれています。けれど、これと1898年の地図を比べると、、あれ?領土が減っているような。大陸の東端にあるラブラドールと呼ばれる地域と海峡をはさんだニューファンドランドは、1949年にやっとカナダに統合されたようです。それまでは英国領だったので、1898年の地図は正しかったのでした。

薄い横線でカナダ本土と区別された部分を拡大してみました。

1927Canada001-3

vast lands on the earth / 広大な領土

February 21, 2011

1898Canada001

7 December 1898, Canada
XMAS 1898
design: Warren L. Green
based on a map by George Robert Parkin
engraver: Charles Skinner

It says on the bottom ”We hold a vaster empire than has been”.  This stamp celebrates Canada’s participation in the British postage system.  In this Mercator’s Projection, the Suzerain Country is a little island not even in the centre of the map… but it ruled a ‘vast empire’ from there.

The red colour is letter press printed over the intaglio, which is slightly off centre and some of the territory is floating in the sea – it was not a great matter, but the number of dots were important at that time, I imagine.

イギリスで確立していた郵便システムにカナダが参加した事を記念して発行されたクリスマス切手です。ヴィクトリア女王をたたえる詩(切手の下枠の中に)とメルカトル図法での世界地図にイギリスの領土が赤で色づけされています。

凹版印刷に重ねてプリントされた凸版の赤が少しずれていて赤い斑点が海に浮かんでいるのは愛嬌ですが、きっと当時は正確な位置よりも、どれくらいたくさんの場所に領土があるかが重要だったのだろうな、と想像するのでした。

rabbity looking / うさぎらしいうさぎ

January 4, 2011

3 October 1988, Canada
Varying Hare: Small Canadian Mammals series
design: Peter Adam

There was a comment ( off-line ) on the previous post of Amami Rabbit – ‘it looks like a Rat!’…  All right – the length of the ears, isn’t it?  Here is a more authentically Rabbit looking one, but this is technically a Hare!

This is a definitive stamp, featuring a fluffy animal adopting its appearance to the Winter colour.  The surrounding pattern is ecovatively 80’s for me.

元旦の切手に「ねずみに見える。」というコメントが。えーと、耳の長さですね、つまり?それでは、次にウサギらしいウサギを。けど、これは野うさぎなのです、正しくは。

背景には雪景色に合わせて毛が抜け替わるふわふわした雰囲気が出ていますね。そして、この線描には懐かしい80’sな空気が。ホットドッグとかドーナツのイラストの背景に、わたしもこんな線を使った遠い記憶があります。

riding in the woods / 森の中を走る

December 30, 2010

22 March 1974, Canada
‘Cycling’ in Olympic Games, Keeping Fit series
design: David Hunter
based on a photograph by Crombie McNeill
engrave: Donald J. Mitchell

Another stamp featuring a family cycling in the woods from Canada, in mono-colour.  This one has unusual Intaglio effect on it – you can see the Olympic rings over the picture if you enlarge.

I don’t have a catalogue of Canadian stamps.  Is anyone able to tell me about the designer who did this optical illusion?

家族で森をサイクリングしている切手をもう一枚。これもモノトーンで、凹版印刷の技術を使って不思議な効果を出していて、拡大するとオリンピックのマークが見えてきます。

カナダの切手のカタログを持っていなくデザイナー名が不詳です。どなたかご存知だったらぜひ教えてください。

p.s. Name of designer, original photo and engraver were tought by Jürgen of Europa Stamps.  Thanks, Jürgen!

追記:デザインに関する詳細はのちにEuropa Stampsを主宰するJürgenより教えてもらいました。ありがとう!

map making in snow / 極寒の地で地図を作った人

January 15, 2010

1957Canada001

5 June 1957, Canada
David Thompson (1770-1857)
design: George Arthur Gundersen
engrave: Yves Baril

There is no sign of spring here in London yet.  The car is covered with frost and it takes extra time to get to work in the morning.

I watched a TV program on David Thompson recently, an English man who lived in Canada and dedicated his life to map making of North Canada.  He learnt a lot from his wife, a native American, and members of her family – how to survive in severe climate.  I like this stamp, as it pictures the atmosphere of cold Canada and this committed man.

ここ数週間ロンドンでは寒い日が続き、出勤前に凍った車のフロントガラスを溶かすのが日課になっています。

少し前にテレビで観た『カナダ地図を作った人』が描かれた切手を見つけました。エスキモーの女性と結婚し、彼女やその家族から極寒のカナダを旅する知恵を学び、地理観測に生涯を費やしたイギリス人。彼の没後100年を記念したこの切手からは寒いカナダの雰囲気と彼の苦労が伝わってきます。

wood industry in Canada / 製材所

September 23, 2009

1952Canada001

1 April 1952, Canada
Forestry Products of Canada
design: Alan L. Pollock
engrave: Joseph Keller

Simple composition, single coloured stamp depicting factory of wood veneer.

シンプルな単色の切手にベニア工場が描かれています。きりっとして素敵な切手。

tools for everyday / 日常の道具たち

September 22, 2009

1982Canada001
1982Canada002
1982Canada003
1982Canada004
1982Canada005
1982Canada006

19 October 1982, Canada
design: Jean Morin

I like this idea of Definitive stamps are giving spotlight on everyday objects.  Stable Lantern for example, hand made with tin.  Fishins spear remainds me native Canadian’s history, which had been heavily relying upon fish.  Skate blades makes me imagine how North the country is.

普通切手に生活の雑器が描かれていると、その国で毎日の生活が大事にされている印象を受け、嬉しくなります。このカナダの80年代のシリーズには厩のランタン、木製のバケツ、風見鶏、魚を穫っていたヤリ、狩猟のためのデコイ、冬の寒さを想像させるスケートなどが描かれ、かつての生活を想像させてくれます。