Archive for the '1995-99' Category

roses? / バラじゃなくても

February 14, 2013

1997Sweden003

2 January 1997, Sweden
designer: Olöf Baldursdóttir

St. Valentine’s Day.
I believe that a card with sincere words would deliver your love – you don’t have to buy expensive roses, artificially grown towards today and transported from the far end of the globe!  The best solution for a remote love is using a stamp like this…

Have a lovely day!

日本ではチョコレートが、ヨーロッパではミモザやカードが手渡されるバレンタインデー。

バブルな雰囲気ただよう「真っ赤なバラ」を今でも手にして歩いている人もいますが、人工的な環境でこの日にピークを迎えるよう栽培されて遠くから運ばれてくる高価なバラじゃなくても、愛は伝わると思うのです。遠くにいる大事な人には、こんな切手でカードを送るのが素敵かと(もう遅いけど)。

covered with snow / 雪景色

January 20, 2013

1998Finland003

15 January 1998, Finland
from Moomin
‘Too-ticky playing barrel organ and Littly My dancing’
illustration: Tove Jansson
design: Pirkko Vahtero

In the last post I featured self-adhesive stamps from 2011, because Nyoro Nyoro was on one of them – but I like conventional gum with perforated edges far better and this is my best favourite set from the Moomin stories.  They live in severe Northern weather and the Moomin Troll family is hibernating during the winter.

It has snowed all day today here and we are surrounded by a White world.  We went for a walk, enjoyed to leave foot steps in powdery 4 inches of snow, but at the same time I am bored by this dull colour of sky and badly dreaming that the warm sunshine arrives soon, and Moomins are coming out from their house.

1998Finland004
1998Finland001
1998Finland002

‘Moomintroll dancing with the Snork Maiden’
‘Moominmamma making jam’
‘Moominpappa writing Play’

今日は一日雪が降って、ロンドン郊外のこの辺りは銀世界です。雪が小降りになった午後に長靴をはいて散歩に出かけ、10センチ以上積もっている雪に足跡をつけて楽しかったけど、正直、暗い朝を迎えることにいいかげん嫌気がさしているのでした。早く春が来ないかな〜〜。

ひとつ前のポストではニョロニョロの載っているセットを紹介しましたが、ムーミン切手ではこの1998年のものが一番好きです。目打ち糊付きの切手のほうが、紙の質感が良くて印刷も繊細だと思う。一枚目はムーミン一家が冬眠していて寂しいトゥーティッキーとミーが雪に囲まれている図。あとの3枚は春以降に太陽を浴びて嬉しそうなムーミン達、ジャムを作るムーミンママと執筆にはげむムーミンパパ。

young racer / 若いレーサー

July 4, 2012

30 May 1996, Slovakia
‘Round Slovakia’
designer: Róbert Brun
engraver: Martin Srb

The Tour de France started last Saturday. A young racer from Slovakia, Peter Sagan, has won two stages in the first four days.  He was born in 1990, a year after the Velvet Revolution dissolved the Communist country Czechoslovakia to form the Czech Republic and Slovakia.  Slovakia joined the EURO zone in 2009.

As cycling was popular in Czechoslovakian times, the new-born country has succeeded in this tradition of cycling.  This stamp from 1996 is showing their enthusiasm for the sport – pedaling very hard!

ツール・ド・フランスが先週末に始まりました。まだ4日目ですが、そのうち2ステージをすでに制しているペーター・サガンスロバキアの出身で1990年生まれ。チェコスロバキアが共産圏を脱して民主国家になったのちに生まれた世代です。スロバキアは3年前からユーロ通貨圏にも入りました。

旧チェコスロバキアでは自転車競技が盛んで、それを引き継いでスロバキアもこんな切手を発行しています。肩に力が入り、前かがみでペダルを踏む選手!まさにゴール前、総身の力を込めている姿。

revolving around the sun / 衛星軌道の封筒

April 3, 2012

26 February 1996, United Kingdom
‘The cheque in the post’
cartoon by Jack Ziegler

I know this feeling that an envelope with an expected cheque takes extra long days to arrive to me.  I like the magnanimous attitude of the Post Office issuing this cartoon stamp!  I once used this stamp to send my invoice to a client – I forgot to check if the client had got this joke or even had noticed this stamp…

期待して待っている小切手が入った郵便は着くのに時間がかかる、、、ちょっと自虐的な冗談を切手にして発行するイギリスの郵便局は太っ腹だなぁ!とこの切手には感心しました。シャレの通じそうなクライアントに請求書を送る封筒に貼ってみたことがあるのだけど、この切手を見つけてくれたかどうか、確認するのを忘れたのです。

print method and motif / モチーフと印刷

February 5, 2012

1996Sweden001

2 January 1996, Sweden
Wildlife / West European Hedgehog
design: B Lundwall
engrave: P Naszarkowski

When the chosen motif and printing method are matching together – the result is good.  This stamp with two colour intaglio depicts spiky needles of a Hedgehog very well, as well as the atmosphere of this animal at the bottom of hedges.

From my previous post, I think the head beam of a car by Lithography technique works well – density control of blue and yellow – but the Hedgehog is not so well depicted as this example.

選ばれたモチーフと印刷方法がマッチして素敵な結果になっている切手。凹版印刷のかりかりした線が、柔らかな輪郭を持ちながらもとげとげした針に覆われるハリネズミの姿と、生け垣の下に棲むらしいこの動物の雰囲気を良く伝えています。

一つ前のポストの切手はリトグラフで制作され、闇に光る車のヘッドライトは効果的に描かれているけれど、ハリネズミの表現はいまいちだよなぁ、、と思うのでした。

embossed Machin / エンボスの女王

December 24, 2011

16 February 1999, UK
‘Profile on Print’ booklet
embossed by Walsall Security Printers
based on original design by Arnold Machin
self-adhesive

Can you not see the Queen?  Please click the image larger.

When the first Penny Black was introduced in 1840, the post office must have sold them a lot and made a fortune – the second printing method they introduced after intaglio, in 1847, was the rather costly technique of embossing.

This embossed Machin was made to celebrate those rare ( and now expensive ) achievements of 1847-1854 high value definitives.  The die for the press was based on the original Machin cast.

Taking photos of this stamp was not easy!  Different light creates a diversity of expression in the Queen’s face.  One looks more prominent of relief but shows an anxious face, another is paler but with a noble atmosphere.  I experienced some of the difficulties of the team who took the photo for the Machin stamps in 1967.


切手が真っ白?拡大してみてください。

イギリスで最初の切手が発行された時、きっとたくさん売れて郵便局はひと稼ぎしたのだと想像します。凹版印刷の次に1847年に導入された印刷技術は高額な投資の必要な「エンボス」でした。

この切手は、その最初のエンボス切手へのオマージュとして発行され、メイチン作の石膏彫刻からプレス型が作られました。

この撮影は思ったよりも難しく、、、浮き彫りの詳細がはっきり写ったら女王の顔が悲しそうになり、表情がいちばん気高く見える角度からの光では首の輪郭線が飛んでしまう。1967年にこの普通切手が発行された時の撮影チームの苦労を、ちっちゃなスケールで追体験した気分です。

letterpressed Machin / 凸版印刷の女王

December 18, 2011

16 February 1999, UK
‘Profile on Print’ booklet
letterpress
scraperboard: Bill Sanderson
based on original design by Arnold Machin

This stamp is one of the celebrations of Machin’s stamp, representing the design in the letterpress method.  The artwork was made using the scraperboard technique, which was widely used for newspaper, book and magazine illustrations until the 1960s – lines are carved through the black ink coating of the board revealing the white clay surface beneath. Sanderson is one of the few remaining artists using this technique.

His reduced and controlled way of using the knife is recreating the Queens face in the Machin’s relief – not at all easy, I would imagine…  I first found his works in Gavin Pretor Pinney’s book ‘The Cloudspotter’s Guide‘ – incredible depictions of clouds in black and white.

前出のスラニア切手と同時に制作されたもので、凸版印刷にて再現された女王の横顔レリーフです。白黒の原画は「スクレィパー・ボード」と呼ばれる、表面を黒く着色した紙を削って白い線を描く手法で、1960年代ごろまで新聞や雑誌のイラスト、本の挿絵として幅広く使われました。

サンダーソンの手によるこの原画は、デリケートな線の太さの調整と整理された白黒の割合で、見事にオリジナルのレリーフの立体感を再現し、しかもちゃんと女王に似ている。彼の作品は最初にギャヴィン・プレイター=ピニー著『「雲」の楽しみ方』の中で見つけたのですが、白黒で、こんなに表現豊かに雲を描くなんて!としばし感嘆したのでした。

engraved Machin / 凹版印刷の女王

December 17, 2011

16 February 1999, UK
‘Profile on Print’ booklet
engraver: Czesław Słania
based on original design by Arnold Machin

This intaglio engraved by the master Czesław Słania was issued to celebrate The 2000 Stamp Show.  After 48 years of his career, Słania’s polished technique to make three dimensional expression by controlled lines are fully exhibited in much larger format, over double the size of the definitive.

But, somehow this does not look like the Machin original – it does not represent the youth of the Queen, I guess.  Perhaps Słania’s precision urged him to reflect the Time and Tide since the relief was made.

2000年のロンドン・スタンプ・フェアーを祝うために、巨匠スラニアの手による凹版印刷で再現された前出のエリザベス女王の普通切手です。48年のキャリアの迫力の精緻さでオリジナルのレリーフを再現しています。

なのだけど、この横顔は女王に似ていない。というか、Machinのオリジナルにある若さがない気がします。きっと、スラニアは元の切手が世に出てからの30余年の歳月も表現したかったのでしょう。

prayer for peace / 平和の祈り

August 6, 2011

16 May 1995, Switzerland
Europa: Peace and Freedom
design: Hans Erni / embossed

66 years ago today, the first Atomic Bomb destroyed the city of Hiroshima and killed about 140 thousand people over the course of several months.  My family lived on the edge of the city in the shadow of a little hill and they were lucky to survive, but had to witness a huge number of tragic deaths.

I wanted to celebrate the anti nuclear power demonstration today in Japan, but it is unfortunate that it ended with several arrests in Tokyo.  In London today, 3 kilometers away from my studio, in Tottenham, there was a riot where a bus and a block of buildings were set on fire, and shops were looted.  We need love and peace, not violence and armed interventions…

p.s. The author of Europa stamps has told me about the designer of this stamp, Hans Erni.  He is now 102 years old and is still painting everyday!  How wonderful it is and his stamp designs.  I do love this subtle expression of peace and its sincere atmosphere – his background as an activist tells us about it.

原爆の日に反原発のデモがあるのはとても自然なことに思えました。逮捕者が出るようなことになったのがとても残念です。まだちゃんとした記事を目にしていないけれど、誰かが警察官の帽子をふざけて落としたのがきっかけだったというのは本当かな?

スタジオから数キロ圏の東ロンドンでは同じ日に暴動が起こり、バスや店舗、派出所を含む建物が炎上しています。平和を祈る日だったはずなのに。。。

追記:Eurpa stampsのユルゲンより、このデザイナーのことを教えてもらいました。この平和を願う真摯な雰囲気は、102歳の今も絵を描いている彼の政治的な活動家としての歴史を現しているようです。

Northern Owls / 北国のふくろう

June 12, 2011



4 September 1998, Finland
‘Bubo bubo’
‘Aegolius funereus’
‘Bubo bubo’
design: E Brunn

The previous two stamps are from a set, completed by these three.  They are all on one sheet, as shown below.  Bubo bubo, known as the Eurasian Eagle-owl, is a large owl, with a wingspan of up to 2 metres.  The smaller one beside it, Tengmalm’s Owl, is similar in appearance to the Tawny Owl, which is hooting near by our house these days, but has a golden ring in its eyes.

上の写真はこのポストのトップから3枚の切手と前回、前々回のポストの切手をあわせたシートです。一番大きく描かれているワシミミズクは大きいフクロウで、翼を広げると2メートルになるものあるそうです。その翼の下の小さめのフクロウはキンメフクロウで、見かけは近くの森で啼いているモリフクロウに似ていますが、目に金色の輪があることが特徴です。

Great Grey Owl / カラフトフクロウ

June 7, 2011

4 September 1998, Finland
‘Strixnebulosa’
design: E Brunn

Maybe the owl I saw last summer in France was this Great Grey Owl, as I saw a kind of white face?  But this type of owl lives in Northern areas and is very large – it is also threatened in numbers.  In fact, what I saw was the more common Barn Owl – and its face is featured in this stamp.

去年の夏に見たフクロウはこれだったかな?と白っぽい顔のところを見て思ったけど、これも違いました。カラフトフクロウはもっと北に住んでいるし巨大で、最近は数が減っている種類のようです。わたしが見たのはメンフクロウでした。この切手になっているのがそれで、白いお面を付けているような顔です。

Snowy Owl / シロフクロウ

June 6, 2011

4 September 1998, Finland
‘Nyictea Scandiaca’
design: E Brunn

Last summer in France, I saw an owl for the first time in my life.  I thought it was greyish White, but it was already in an almost dark atmosphere.  So, I checked the Latin name on this stamp, then read articles about it.  No, the Snowy Owls live further north than where I was…

去年の夏、念願かなってはじめてフクロウを見たのです。かなり暗くなった空を背景に、農家の屋根から木立に向かって飛び立ったフクロウはうすいグレーだったと思ったのだけど、、、学名から調べたこのシロフクロウは違うみたい。ずっと北にしか住んでいないのでした。

cycle lanes / 日常の移動手段

January 26, 2011

6 September 1995, Germany
Stamp Day

I was in Köln last week and saw a lots of cyclists like this lady in the centre of the busy town.  Separated cycle lanes are placed between car lanes and pavements all over the town and suburban area.  You can take your bicycle into trams, as well as trains.  With this superb infrastructure, the cyclists are relaxed to move around, less cars and fuel consumption – as a result you become fit, too.  Why not those separate lanes in London??

家具見本市でケルンに行き、車道と舗道の間に作られた自転車専用レーンを行き来するこの切手のようなサイクリストをたくさん見ました。郊外行きの列車はもちろん、町中を走るトラムにも自転車を持ち込める。こんな環境がロンドンにもあれば、もう少し安心して走りまわれるのになぁ。

Danish classics 2 / ミキシング・ボール

May 4, 2010

6 November 1997 Denmark
Danish Design ( set of 4 )
design: M. Stürup / Lithography

top: The Margrethe-bowl by Bernadotte and Björn, 1957
below: Silver goblet by Georg Jensen ( 1866-1935 )

The rest two stamps of previous feature are product for cooking and tableware. Details are all in this Danish web site, Art on Stamps.  I did not know that Georg Jensen workshop was funded as early as 1904.  Also I did not know that the designer of these famous mixing bowl, Sigvard Oscar Frederik Bernadotte, was Swedish and son of King Gustav VI.  Although the bowl looks very democratic, it is named after HM Queen Margrethe Ⅱ of Denmark – ah, they were friends.

前回紹介したデンマーク・デザイン・クラシックの残り2枚はキッチンとテーブル用品です。この50年代の有名なミキシング・ボールは当時のデンマーク女王の名前が付いていて、なぜ?と思ったら、デザイナーがスウェーデンの王子だったようです。幼なじみだったのかも。民主的なデザインに見えるのにね。下の銀のゴブレットはジョージ・ジェンセンの作。今も続くブランドが1904年という早い時期に出来ていたとは知りませんでした。

Danish classics / アント・チェアー

April 28, 2010

6 November 1997 Denmark
Danish Design ( set of 4 )
design: M. Stürup / Lithography

top: The Ant chairs by Arne Jacobsen, 1952
below: Faaborg Chair by Kaare Klint, 1913

My first purchase of ‘design chair’ was Arne Jacobsen’s T Chair ( or Baby Chair? similar to Grand Prix chair, but with steel tube with Black plastic covered legs ) from 1955.  Then I bought one each of Ant and Seven chairs to follow.  T Chair is my best favorite, as posture for dining use is just perfect for me.

This set is of stamps are featuring four items from Denmark, which includes my next post.

引き続き椅子の切手を。わたしが最初に買った「デザイン椅子」はアルネ・ヤコブセンの「Tチェア」でした。グランプリと似てるけど背の上端が平らで、チューブに黒いプラスティックのカバーのついている脚です。その後、この切手に載っている「Ant」、そして「Seven」も使っていますが、「Tチェア」の座り心地が今でも一番気に入っています。食事の時、背筋がしっかり伸びる感じで。

この切手のセットはデンマークのアイコン的な4作品が正統派なレイアウトで使われています。あまりデザイン的に凝ってはいないけれど。下の椅子は美術館のためにデザインされたもののようです。編み模様が美しい端正なたたずまい。

Happy Easter! / スイセンの群生

March 31, 2010

1997Sweden002

28 February 1997 Sweden
design: Eva L. Johansson / Lithographed

Domestic first class stamp, one of a set of two ( another one was Cockerel ) celebrating Easter.  All of sudden, Daffodiles are emerged and blooming over green fields, here in London.  I did not know, but Daffodike or Narcissus are toxic if you eat them.  Be careful and have a Happy Easter!

イースターを飾る春の象徴「スイセン」の切手をスゥエーデンから。イギリスでもようやく冬が去ろうとしていて、日当りのよい草地に突然伸びてきて花をさかせているスイセンをあちこちで見ます。植えられているのか、自生しているのか?今まで知らなかったのだけど、スイセンって毒があるんですね。ニラと間違えて食べないように。

White new year / 純白のお正月

January 1, 2010

1999USA004
1999USA002
1999USA001
1999USA003
1999USA005

12 March 1999, USA
Animals in the Arctic Circle

This morning we had powdery snow flakes on trees, front garden and pavement – and blue sky above all.  Shiny sun was up, drew a low arch, and even at sunset the light was clear.  Beautiful winter day.  I wish you all a Happy New Year 2010!

I heard an owl hoot right now, what a nice coincidence!  I was thinking of owls in wood, uploading this post.  Also, I think these stamps represent feeling of new year’s day, as animals are waiting for spring as we do.

This year in Chinese Zodiac is Tiger.  I only have one stamp of a tiger, from Korea, which I featured already.

新年あけましておめでとうございます。今朝起きると木々も道路も白い雪で覆われ、青空が広がっていました。透き通った空気と陽の低い静かな午後、そして夕暮れ時になっても光がきらきらした冬の日でした。

雪の中で春を待つ動物達、例えばフクロウ、、、と思ってこの切手をアップしていたちょうど今、裏の森でフクロウが鳴きました。素敵な偶然に嬉しくなります。

今年は寅年ですが、手元にあってここに載せたいほど好きな虎の切手はたったの一枚、韓国の切手で、すでにアップしていました。

an appendix / おまけのイラスト

December 7, 2009

16 April 1998, Germany
‘Hildegard von Bingen’

This stamp was used by a friend of mine from Germany and I enjoy this appendix picture on the rim of a sheet.  It is celebrating a Christian mystic Hildegard von Bingen, who lived form 1098 t0 1179.  The picture seems a tapestry and it depicts a garden, as she was known as herbalist, as well as author and composer – one of her music is on YouTube: from album ‘A Feather On the Breath of God’.

この切手は実際に貼られて届いたもので、キリスト教の女性聖人ヒルデガルト・フォン・ビンゲンを記念した切手でした。絵はタペストリーからとられているようで、薬草学に通じていた彼女がハーブ園で描かれています。作曲家でもあった彼女の音楽は再現され聴く事ができます。YouTubeで見つけたのは「A Feather On the Breath of God」からの一曲

over the perforation / 切り取り線の外

December 6, 2009


4 November 1999, Germany
‘Christmas’

A few friends of mine from Germany share similar taste about stamps – they often leave the frame of a sheet uncut from the stamp.  I do  enjoy this bonus illustration and started to look for Christmas cards from Germany.

ドイツの友人たちはよく、切手シートのフチに描かれているイラストをつながったまま貼って送ってくれます。わたしはこのおまけが楽しみで、ドイツからクリスマスカードが届くのを心待ちにしているのでした。

On a marché sur la Lune / 月世界探検

November 14, 2009

1999Netherland002
1999Netherland001

1999 Netherland
illustration by Hergé (1907-1983)

I think this is from ‘Explorers on the Moon’, one of the series of ‘The Adventures of Tintin’ by the great comic writer and artist.  I ofetn think about Cuteness or simply what appeal to me – this case, it is clearly Snowy, the dog… in a space suit with tail location.

『タンタンの冒険旅行』の中の一作『月世界探検』からの2コマと思われます。何かを見て「かわいい!」と反応してしまう要素って何だろう?と考えることがあるのですが、この場合は間違いなくタンタンのお供スノーウィーの、、、「しっぽまで曲がるように出来ている宇宙飛行士の服」ですね。