Archive for the '1955-59' Category

radio antenna system / 国境の山の鉄塔

June 28, 2017

1959 Austria
Radio Antenna System
designer: R. Fuchs / engraver: Rudolf Toth

Radio antenna system standing ( oh, is it still there? ) on the Zugspitze, a mountain on the border between Austria and Germany.  Beautifully engraved stamp, nice to look at to be chilled on a hot evening.

オーストリアとドイツの国境の山にそびえる、ラジオ塔です。1947年から凹版の彫刻を手がけた彫刻師による丁寧な仕事。暑い夜にながめると、涼しい風が吹くのをきっと感じます。

hand of God / 神の手

February 6, 2017

1958USA002

31 May 1958, USA
International Geophysical Year

The hand of God is giving Adam a human intelligence – a part of Michelangelo‘s huge fresco ceiling in the Sistine Chapel of the Vatican.  The background for this stamp is the burning surface of the sun, which could be the mother of the earth.

When I read about Michelangelo’s life, I discovered that he was always angry because his life was affected by the change of rulers, and also what those rulers forced him to create.  Well, 500 years later in our global era, we still have to be aware about what a ruler wants and how our life is influenced by that.  I am imagining Michelangelo’s feeling when he painted this hand of God.

神の手。1958年、国際地球観測年の記念切手として、ミケランジェロがバチカン市国のシスティーナ礼拝堂の天井画に描いた、『アダムの創造』のアダムと神の指先が選ばれています。背景には地球の存在の根源として、燃えさかっている太陽の表面が描かれています。

ミケランジェロの生涯を読むと、彼のキャリアがその時の教皇の意思や交代によって左右され、やりたかった仕事になかなか取りかかれないことを生涯怒っていたらしいことが伺えます。そして、今。500年後のグローバル社会で、権力を手にしたある人物の言動がまわりまわって日々の暮らしに影響を与えることを、思い知らされるわたしたち。ミケランジェロがどんな気持ちでこの神の手を描いたのかに思いを馳せます。

 

bird is hand / 小鳥がつまむ小枝

January 10, 2017

24 October 1959, Tunisia
Red Cross Day

Tunisia was a part of France until 1956 and their stamps often show influences of French design.  But this bright one, only three years after the independence, shows they are clearly developing in their own aesthetics.  The blue bird looks fingers pinching a twig – thus categolised in ‘hand’.

It is unfortunate but the country is recently opposite to this optimistic atmosphere.

チュジジアは1956年までフランスの植民地だったので、古い切手にはフランスの影響が見えます。けれど独立3年後にしてこんなカラフルな切手を発行し、この切手では独自の道を歩んでいることを訴えているようです。水色の鳥は小枝をつまんでいる指にも見えるので、手の切手のカテゴリーに。

極右のイスラム教の影響が広がり、チュニジアはこんな楽観的な雰囲気ではなくなっているようで、気がかりです。

 

Handshake 2 / 握手 その2

November 20, 2016

1959France004-2

24 October 1959, France
300th Anniversary of the Treaty of Pyénées.
designer:  Serveau, engraver: Jules Piel

The left is the French king – ‘fleur de Louis’ heraldry on red sleeve – and right is Spanish king with orange sleeve with ‘castle-leo’ heraldry.  And this handshake had happened in 1659.  The origin of handshake was to proof that there is no weapon in their hands – well, it was one condition before the friendship, really.

ゆりの花がモチーフと言われるフランス王家の紋章が左の赤い袖、右の城とライオンの紋章がオレンジ色に抜かれているのがスペイン王。この二人が握手したピレネー協定締結は1659年のことだそうです。握手の起源は「手の中に武器を隠し持っていません」と互いに伝えることだった、というのは説得力があります。「友情」以前の確認事項として、手を差し出す。

mono colour and strong 3 / 単色で強い切手 その3

December 11, 2014

1955Germany003

1 December 1955, Germany
Supplementary value, 1

Not just bright colours, but quiet tint can be strong, if the stamp design is good.  This elegant swirl adorns the number 1 – because the background is grey, white lines stand out beautifully.

明るい色彩だからモノトーンでも強いのか?と思ったらそうでもないのです。こんな地味なグレーの中だからこそ、エレガントなぐるぐる渦巻きで飾られた数字がきれいに浮き上がる。受け取ったら嬉しくなる切手です。

 

350 years apart? / 350年のちがい?

July 31, 2014

1959Bermuda001

1959 Bermuda

In 1609 an English ship was drifted to an island which was already named Bermuda after a Spanish navigator Juan de Bermudez, who reported about this uninhabited island in early 16th century.

This stamp is celebrating this arrival of English people with two Royal heraldry in 1609 (King James I) and 1959 (Queen Elizabeth II).  In spite of 300 years apart between then, there are not much difference.

Well, the primitive patterns on battle shields in 1066 were quickly stylised to heraldry by 1189, when Richard I made the College of Arms, then has been staying similar until today.  The ‘walking lions’ against red background was designed more than 900 years ago.

1959Bermuda001 – Version 2

無人島だったバミューダに嵐に遭ったイギリスの船が漂流したのが1609年で、この切手はその350年前の出来事を記念して発行されました。

2つのイギリスの国章は350年の隔たりがあるのに、ほとんど変わっていない。ただ、フランスもイギリス王家の持ち物だ、と主張していたアイリスの紋章が消えただけです。

1066年のタペストリーに描かれた盾の模様は、1189年ごろまでには様式化され、リチャード一世の作った紋章院で管理されるようになり、そこからあまり変わらず今日に至る。今でも国章の半分を占める赤い背景に歩きポーズのライオンは、なんと900年以上の歴史があるのでした。

bugle horn and horse 4 / 馬と角笛 その4

February 10, 2014

1958Poland001

24 February 1958, Poland
400th Anniversary of Polish Postal Service
design: S. Malecki

Second feature of a day – I have too many horse stamps but I don’t want to continue for a year.

This is celebrating 400 years of postal history.  This horse looks gentle.  The White silhouette should be the airplane for the modern air mail.

今日2つめのポストですが、、、馬の切手が多すぎて、1年間そればっかりでもつまらないから、どんどん行きます。

1558年の郵便配達夫を描いたポーランドの切手。56年前の時点で400年の歴史を祝っています。この馬は優しそう。背景は航空便を運ぶ飛行機のシルエットですね、きっと。

bugle horn and horse 2 / 馬と角笛 その2

February 9, 2014

1958Romania001

15 November 1958, Romania
Centenary of First Romanian Postage Stamps
design & engrave: Serban Zainea

Celebrating 100 years of postage stamps – and the bugle horn and horse were the main delivery method still at that time.

ルーマニアの郵便切手発行100年を記念する切手。切手が発行され始めた19世紀の中頃も、まだ馬と配達夫の角笛が活躍していたようです。

bugle horn and horse / 馬と角笛

February 4, 2014

1958Germany001-2

1 April 1958, Germany

The Chinese calendar had just turned the year of the Horse – so, I am still featuring more stamps with horse.

This German stamp is depicting the early postal service man on horse, who is blowing a bugle horn to ask if anyone has a letter to be delivered to a remote place.  The horn became an icon of the postal services.

あっと言う間に2月ですが、中国の暦も数日前に馬年になったところで、引きつづき馬の切手です。

このドイツの切手は、馬に乗った配達夫が角笛を吹いて近隣の人たちに「遠方に届ける手紙はありませんか〜」と呼びかける様子を描いています。この角笛は、初期の郵便事業の象徴でもありました。

Pegasus / 翼を持つ馬

January 5, 2014

1957Italy004

13 January 1957, Italy
Etruscan Horse

One of the legendary creatures – Pegasus has reverential atmosphere suits to the New Year.  The Greek mythology which tells us this creature has its roots goes back to 15th century B.C., visual materials are dated from 8~9 century B.C. – I have just learnt how old this creature was!

The horses with wings in this stamp is claimed from Etruria, where one of the ancient civilizations was cultivated from 9th century B.C. in the centre of Italy.

神話の中の馬「ペガサス」は、なにかうやうやしくお正月らしい雰囲気があります。口承として伝わったギリシャ神話は紀元前15世紀に遡り、彫刻やモザイクなどで表現されたペガサスは、紀元前9世紀ごろの遺跡からも見つかるようです。そんなに古いとは知りませんでした。

この切手の翼のある馬は古代ギリシャよりも前にイタリア中央部に栄えた海洋民族エトルリア人の文化に由来するようです。

harvest and appetite / 収穫と食欲

October 14, 2013

1958San Marino001
1958San Marino002

1 September 1958, San Marino
design: R. Franzoni

Here in London we have the beginning of autumn colours, but the weather is already winter…  I guess the southern Europe is still in sunshine and people are harvesting for a few more weeks.  In Japan there is a saying ‘sky is high and horse will grow fat in autumn’ and in fact I was always gaining some weight in autumn, after the air cools down and my appetite came back.

These illustrated vegetables are dynamic and thankful.

ロンドンは木々が色づき始めたばかりなのに、ここ数日はすでに冬みたいなどんよりした暗さと雨風です。まだきっと南ヨーロッパでは気持ちの良い日射しの中で収穫が続いているのだろうなぁ。ひと昔前までは、今は冬を乗り切る保存食作りに忙しかった時期だと思います。日本にいた頃は、秋には急に食欲が出て、夏に失った体重をとり戻していた記憶が、、。

サンマリノ発行のこの2枚には、そんな季節の勢いが描かれていて食欲をそそられる感じがあります。

beach holidays / 海の夏休み

August 17, 2013

1956Canada002

7 March 1957, Canada
Canada – All Seasons Playground
designer: Laurence Hyde / engraver: Yves Baril

Another visual chill-out from Canada, where I found many cool stamps are from.  The girl is having great time in the water!

1956Canada002-2

I like these crisply engraved single coloured stamps with geometrical expression of water.

1956Canada001

designed by Laurence Hyde / engraved by Silas Robert Allen

「目に涼しい切手」を他にも見つけました。わたし好みの端正な切手を多く発行しているカナダから、幾何学的な波の描き方がクールな単色の切手を2枚。夏休みらしい雰囲気です。

泳いでいる女の子の楽しそうな表情を拡大してみました。

celebration / よくがんばった

July 21, 2013

1957Colombia001

1957 Colombia
7th Tour of Colombia

Today is the final stage of the Tour de France 2013 – post Armstrong ‘clean’ tour as well as the 100th edition.

I have been supporting Nairo Quintana from Colombia since he made his great challenge in the mountain stages.  He won a stage yesterday and became 2nd place in this years Tour.  I always support the small built athletes in any sports – he is 166 cm high, 20 cm shorter than the winner Chris Froome!

Colombia has a long history of cycling as this stamp tells us.  Quintana might be the first Colombian winner of Tour de France in the coming years.

今日はツールドフランスの最終日。アームストロングがドラッグ使用をとうとう認めてツールファンをがっくりと落胆させ「クリーンなツール」が叫ばれてはじめての、そして開催100回目のツールドフランスでもありました。

一週めの登坂ステージでコロンビア出身のナイロ・キンタナがその存在を見せて以来、わたしはこのアメリカ先住民の血を濃くひく風貌のレーサーを応援していました。彼が身長166センチと小柄なのも、近ごろのスポーツ界でめずらしく。優勝したイギリスのクリス・フルームと20センチも差があります。

最終日に彼が総合2位でツールを終えたことを祝って、コロンビアの1957年の切手です。

prudence on the road / 信号は守ろう

December 18, 2012

1957italy002

7 August 1957, Italy
Road Safety Campaign
designer: R. Mura

I have seen two cars ignore the red traffic light and went over it, in one day…  Even when we are living through a hectic December and dealing with all the things that this festive season brings , we really need to at least appreciate the traffic lights for the sake of other people’s safety!

Earlier this month I encountered a number of attractive Italian stamps for the first time, at a nice philately-shop in Milano.  Only because I had not seen good ones before, I thought that most Italian stamps were boring – but I was wrong.  This simple yet strong stamp tells me that I should get rid of my prejudice and visit local stamp shops anywhere I am able to.

先日ロンドンの街中を歩いていて、たて続けに2度も、信号を無視して交差点を走り抜けていく傍若無人な運転者を目撃し、唖然。12月は何かと気が急いて落ち着かないけれど、だからこそ、他者の安全を尊重して信号ぐらい守ろうよ、、、と思ったのでした。

「路上では慎重に」と呼びかけるこのイタリアの切手は、ミラノの切手商で見つけました。最近の切手だけ見てイタリアの切手はつまらない、、と思っていたけれど、古いものに素敵なのがたくさんあることを発見。このすっきりと強い赤信号切手は「偏見を捨てて、小さな切手商が蓄えているお宝を丁寧に見て歩こう」という自分への教訓です。

Northern Birch / 北国のシラカバ

April 25, 2012


4 September 1957, Iceland
design: Mrs. B. Arnasson
Icelandic Birch and Norwegian Spruce

Cool mono colours, crisp intaglio engraving and simple composition.  These stamps evoke an adoration for the short and precious Northern Summer and praiseworthy energy of trees.

かりっとした彫り線とシンプルな構成で、単色なのに素敵な仕上がりのアイスランドの切手です。冬を生き延びてまた葉をつけるけなげな木々を丁寧に描き、到来を待ちわびる短い北の夏を象徴しているようです。

floating envelopes / 宙に浮く封筒

March 28, 2012

1958 Turkey
Letter Writing Week

I finally realised myself that I have an envelope fetish – I cannot throw away used but not damaged envelopes, especially one that has a nice coloured lining or printed patterns.  I made a set of artworks, using those insides of used envelopes for a charity exhibition, and it was very satisfactory when someone bought them.

So, I am naturally attracted by this charming 1950s stamp from Turkey.  They are on their way to be delivered, as they have cancellation marks.

最近になって気付いたのですが、わたしはきっと「封筒フェチ」なのです。送られる郵便物の封筒をなかなか捨てられない。特に、封筒の中に模様が印刷されているのが好きで、そんな封筒の裏を使ってチャリティー展示会のための作品を作ったことがあります。それが売れた時には、共感してくれた人がいてとても嬉しかったのです。

こんな風に封筒がふわふわ浮いているチャーミングな切手を見つけると、だから必然のように買ってしまう。切手に消印も見えます。ただ、この図柄から「信頼できる郵便サービス」は連想できない、、ですよね。

sea dragon? / タツノオトシゴ

January 8, 2012


1959 Turkey
50 years of Maritime High School

I used the top stamp for my studio’s new year celebration image, since the New Year is the year of the Dragon.  Because the Japanese name of the creature in the sea is translated as ‘Child of Dragon’, I thought it was called Sea Dragon in English, too.

Now I know that the Sea Dragon is leafy one, or like algae – and the normal ones are named Sea Horse.  Maybe all non-Japanese people did not get why I used the Sea Horse…  never mind!

This set is celebrating the Turkish Maritime school in Istanbul.  I visited Istanbul for the first time last year.  Beautiful view it has, surrounded by oceans – it is an important place between Europe and Asia.

昨年末はあわただしかったので年賀状をあきらめ、上の一枚をスタジオの年賀の画像に使いました。メールを送り出したあとで「で、どうして Sea Horse の切手なの?」と聞かれて、、、ぇえ!?

タツノオトシゴは英語で Sea Dragon だと思いこんでいたのだけど、こんなひらひらが付いているのとか、さらにひらひらで海藻に見えるこんなのだけが Sea Dragon で、あとは Sea Horse だったのです。日本語でもウミウマとかカイマとも呼ばれてることも初めて知りました。

この2枚はイスタンブールの海事学校の50年を記念したものです。ぱっきりした文字ときれいな色合いのバックグラウンドにちょっとボケた凸版印刷のモチーフが重なっている、お気に入りのセット。イスタンブールには昨年初めて行き、海に囲まれた美しい眺望を堪能しました。アジアとヨーロッパをつなぐ要所なのは間違いないです。

girl scout 2 / ガールスカウト2

August 4, 2011

1957Philippine001

19 January 1957, Philippines
Girl Scout World Camp at Quezon City

The girl scouts movement started in Japan in 1920, but in the Philippines it started 63 years earlier, in 1857.  This clover leaf is the emblem of the girl scouts.  Simple and clean design, with four tents behind a silhouette of a girl, with a streak of cooking smoke… I get hungry somehow.

p.s. The Scouting Movement started 1907 – it seems the year 1857 on this stamps has nothing to do with the Scounting… a bit of mystery remains.

日本のガールスカウトは1920年に始まったのだけれど、フィリピンではそれより63年早く1857年には活動が始まっていたようです。このクローバーがガールスカウトの紋章ですね。単色のシンプルなデザインで、少女の背後に4つのテントと調理しているらしい煙が一筋、、、お腹が空くのはなぜだろう。

追記:ボーイスカウトが1907年にはじまり、ガールスカウトは翌年1908年が発足のようなので、この切手に記された年号1857はスカウト運動とはどうやら関係がないようで、、、謎です。

who’s land is it? / 誰の土地?

February 19, 2011

1957 Egypt
‘Gaza, part of Arab nation’

It is a fact that stamps which feature maps have been used for political messages.  And this one reminds us that it was not long ago when Egypt was claiming this land as theirs.  Still now, they have the control over the South end of the Gaza strip around the Rafah area.

好みのものが多いので地図の切手はよく手にしますが、詳細を見るとその国のその時の国策が色濃く反映されていて、知らなかった歴史を学ぶ事になります。この切手も、最近失脚したムバラク大統領があまり前面に出さなかったガザ地区を巡るイスラエルとの確執が、1950年代には国内外に知らされていたことがうかがえます。

racing girl / 速そうな女子

March 10, 2010

1959China001

28 December 1959, China
1st National Sports Meet

In recent cycling competitions of Women’s sprint, you always find strong Chinese girls.  I realise that they have long history back to 1950’s.  This stamp has beautiful composition and colour combination and the girl looks very fast.

最近、女子の自転車競技のスプリントでとても目立つ中国人の女の子たちがいますが、この切手を見ると、彼らの活躍には1950年代からの歴史があるようです。渋めの色あいで構成のかっこいいこの切手。しっかりしたふとももの速そうな女子が描かれています。