Archive for February, 2011

fishing islands / 漁業の島

February 28, 2011

1931Saint Pierre and Miquel001

5 December 1932, St. Pierre et Miquelon
letterpress
design: Gimel
engrave: C. Hourriez

If you examine the enlarged map of previous post closely, you may find a little island near the south end of Newfoundland, carefully NOT hatched – this is the indication of these French islands at that time and still now, Saint Pierre and Miquelon. This is an important fishing area throughout history.

I enjoy this type of map more than the previous one, as it is a little closer to human scale, together with pictured fishermen.

This is a beautiful example of typography – somewhat naive carved lines if you compare them to sharp intaglio prints.

1931Saint Pierre and Miquel001 -3copy

前回のポストの拡大図をよく観察すると、ニューファンドランド島の南に浮かぶ島があって、そこは英国領の印の横線が入っていないようです。それが、いくつかの小島で成り立つこのサンピエール島・ミクロン島というフランス領です。小さいけれど、今でも良質な漁場として重要な位置を占めているらしい。

この島の地図は、一つ前の大陸全体が描かれているタイプの地図よりも親しみが持てて好きです。枠に描かれた漁師の絵からも、その場所での人の生活が垣間みれる気がします。

この切手はタイポグラフィーとも呼ばれる凸版印刷の美しい例です。キレキレの凹版印刷とはまた違った、少しのんびりした素朴な味わいがあります。

less land? / あれ?

February 22, 2011

1927Canada001

29 June 1927, Canada
map of Canada
design: Herman Herbert Schwartz
engrave: Edwin H. Gunn

This beautiful stamp celebrates 60 years of the first Canadian Confederation, and the map shows its expansion.  Ah – wait a moment, the previous map of 1898 shows a little more land in red – the East end of the continent and the island in front.  The area called Labrador and Newfoundland were not the parts of Canada until 1949.  But it was British territory anyway, so the map of 1898 was correct.

Enjoy the magnified part below, showing those two lightly hatched areas.

1927年発行のこの切手はカナダ連邦の60周年を記念し、その後さらに拡大した国土が精緻な地図で描かれています。けれど、これと1898年の地図を比べると、、あれ?領土が減っているような。大陸の東端にあるラブラドールと呼ばれる地域と海峡をはさんだニューファンドランドは、1949年にやっとカナダに統合されたようです。それまでは英国領だったので、1898年の地図は正しかったのでした。

薄い横線でカナダ本土と区別された部分を拡大してみました。

1927Canada001-3

vast lands on the earth / 広大な領土

February 21, 2011

1898Canada001

7 December 1898, Canada
XMAS 1898
design: Warren L. Green
based on a map by George Robert Parkin
engraver: Charles Skinner

It says on the bottom ”We hold a vaster empire than has been”.  This stamp celebrates Canada’s participation in the British postage system.  In this Mercator’s Projection, the Suzerain Country is a little island not even in the centre of the map… but it ruled a ‘vast empire’ from there.

The red colour is letter press printed over the intaglio, which is slightly off centre and some of the territory is floating in the sea – it was not a great matter, but the number of dots were important at that time, I imagine.

イギリスで確立していた郵便システムにカナダが参加した事を記念して発行されたクリスマス切手です。ヴィクトリア女王をたたえる詩(切手の下枠の中に)とメルカトル図法での世界地図にイギリスの領土が赤で色づけされています。

凹版印刷に重ねてプリントされた凸版の赤が少しずれていて赤い斑点が海に浮かんでいるのは愛嬌ですが、きっと当時は正確な位置よりも、どれくらいたくさんの場所に領土があるかが重要だったのだろうな、と想像するのでした。

who’s land is it? / 誰の土地?

February 19, 2011

1957 Egypt
‘Gaza, part of Arab nation’

It is a fact that stamps which feature maps have been used for political messages.  And this one reminds us that it was not long ago when Egypt was claiming this land as theirs.  Still now, they have the control over the South end of the Gaza strip around the Rafah area.

好みのものが多いので地図の切手はよく手にしますが、詳細を見るとその国のその時の国策が色濃く反映されていて、知らなかった歴史を学ぶ事になります。この切手も、最近失脚したムバラク大統領があまり前面に出さなかったガザ地区を巡るイスラエルとの確執が、1950年代には国内外に知らされていたことがうかがえます。

hazardous? / 体に害?

February 15, 2011

2000Israel001

2000 Israel

Finally, the power of the people removed the Egyptian President.  Israel, which is sharing a border with Egypt is concerned about the future of its neighbouring countries.

This stamp was issued 11 years ago, not concerning the communication and networking which mobile phones are offering now, which are contributing towards change, but rather the so-called ‘micro wave effect’ to your brain, I guess.  It was discussed for a while, but we all forgot about it by now, didn’t we?

親イスラエル派だったムバラク大統領がとうとう退陣し、隣国イスラエルではエジプトの今後の動きと、近隣国の追随を気にかけているようです。

11年前に発行されたこの切手は、今回の政変のようなソーシャル・ネットワーキングでの結束やコミュニケーションの力を懸念したのではなく「電子レンジに頭をつっこんだみたいな」と表現されていた脳への影響などに警告を発しているものと思われます。携帯電話のない生活が想像できない今となっては、みんな忘れてしまってますよね?

from letter press to @ / 印刷から@マークへ

February 8, 2011

2009Swiss001

8 May 2009, Switzerland
design: Meike Kollmann / Lithography

It happened in Tunisia and now in Egypt – they are telling us that the group of people who share opinions are exchanging information and being united faster than ever.

This stamp is evoking this change in forms of communication, and at the same time telling us the tactile quality we shouldn’t forget.  In fact, we are re-discovering the artistic value of letter press and traditional methods in stamp printing as well – I hope.

チュニジアの政変につづきエジプトでも、インターネットとソーシャル・ネットワーキングが意見を同じくする人々のつながりを早めたのは確かなことのようです。

この切手は近年のこの変化を図柄にしつつ、凸版印刷の伝える素敵な素材感を忘れないで、と言っているように見えます。レタープレスの名刺や本が静かな人気を保ち続ける日本で、凹版や凸版印刷の切手も再評価されて高い品質のものが発行されたらいいのにな、と願うのはわたしだけでしょうか?

tree house / 樹上の家

February 4, 2011

1966 Papua New Guinea

Jungles – people of the trees‘, a part of Human Planet series on BBC is fantastic.  The art of the tree house, up in the sky 35 meters high in Papua New Guinea, as well as the honey collector’s amazing tree climbing… it seems BBC iPlayer is not available outside the UK, but I am sure it will be on DVD in the near future, so I will announce.

These stamps were made when Papua New Guinea was a part of Australia.  You can see some similarity of their style to their masks and facial paintings in the program above.  It is our task to retain these variety of art of living to the future.

BBCの番組『Human Planet』シリーズはHNKの『人間は何を食べてきたか』に匹敵する素晴らしさです。iPlayerは英国内だけでしか観れませんが、すぐにDVD化されると思います。昨夜はその中の『Jungle – people of the trees 』が放映され、一本の縄だけで軽々と木に登る人、吹き矢で狩りをする人たち、地上35メートルの樹上に組まれた家など、パプアニューギニアの紹介が圧巻でした。

この切手はパプアニューギニアがまだオーストラリアの一部だった頃に発行されたものですが、このイラストに見られるような顔への装飾やお面なども、未だに健在なのを番組の中で見る事ができます。こんな多様な生活文化を絶やさず残して行くのは、わたしたちの責任なのだと思いました。