Archive for the '-cat' Category

farm produce & horse / 農作物と馬

January 20, 2014

1983UK004

5 October 1983, United Kingdom
British Fairs / Early Produce Fairs
design: Andrew Restall

Another stamp from UK, depicts horses as a part of a summer farm fair.  They transported vegetables and geese to the farmer’s markets.

イギリスから。夏の農作物マーケットの様子を描いた切手に、野菜やがちょうを運んできた馬たちが描かれています。

year of the cat / ねこ年

December 30, 2011

2010Vietnam001
2010Vietnam002

1 December 2010, Vietnam
design: Nguyen Du

After I wrote ‘four days to the end of the year of Rabbit’, I realised that at the origin of the Chinese zodiac, new year does not come until 23 January 2012.  Also in Vietnam, one of the countries to follow the tradition of the Chinese zodiac, this year is the year of Cat.  This set of stamps were issued at the end of 2010, for the new year celebration of 2011.

Yes, the world consists of great diversity.  I want to learn more about those interesting differences and how people express their originality, through the world of stamps.

I wish you all have a happy new year.

「うさぎ年もあと4日」と一つ前のポストで書いてのち、十二支の発祥国である中国では新年が来年の1月23日まで来ないことに気付きました。そして、ヴェトナムでは今年は「ねこ年」だったことも。この切手は2010年の末に発行された、2011年の新年を祝うものだったようです。

世界は多様な気候と生活様式と考え方に満ちている。そんな興味深い違いについて、そんな違いがどんな風に目に見えるのかを切手を通して発見したい、という思いを新たにしています。

みなさんに素敵な新年が訪れますよう。

Oak leaves and a cat / ナラの上の『黒き猫』

November 8, 2011

1979Japan006
*exch. 049

21 September 1979, Japan
‘Black Cat’ (1910) by Shunso Hishida (1874-1911)
layout: Yoshiaki Kikuchi

The cat is sitting on an Oak tree – we are more familiar with straight Oak trees, but sometimes it is bendy and provides a good place for a cat.

The painter Shunso Hishida started to bring innovative techniques into traditional Japanese painting around 1900.  He traveled to India, America and Europe between 1903-05, after which he even tried pointillism – but the Japanese painting authorities did not accept him at that time.  It is a pity that he died young and did not try to stir up the artistic circles further.

昭和54年9月21日発行
菱田春草画『黒き猫』(明治43年)
近代美術シリーズ第3集
原画構成者:菊地吉晃

オークは木材用のものはまっすぐですが、こんなに曲がった育ち方をすることもあるのですね。

明治33年頃から輪郭線を使わない画法を試していた夭折の画家菱田春草(明治7-44年)は、岡倉天心と一緒にアメリカとヨーロッパを旅し、帰国後には点描で日本画を描くことを試したようです。「ジャポニズムの影響を受けて始まった」とされる印象派の作品に触れ、その革新に刺激されたのだろうか?と推測するのも面白いです。

cool cats from South Africa / 南アフリカの猫

June 15, 2010

1972South Africa001

1972 South Africa
100 years of SPCA, Animal Welfare of South Africa

The World Cup has started – I am not really a football fan, but being interested in the hosting country South Africa and its complicated history.  I have very limited numbers of stamps from South Africa yet – and this one is my favorite, cool colour and composition.  It is a bit off-centred, though.

ワールドカップが始まりました。熱心なサッカーファンではないので、どちらかというと試合よりもホスト国の南アフリカとその複雑な歴史に興味を持っています。切手は少ししか持っていませんが、お気に入りはこれ。ちょっとセンターが外れているけれど、クールな構成と配色の切手です。

1960′s cat / 媚びてない猫

March 17, 2010

1967Bulgaria002
1967Bulgaria005

27 May 1967, Bulgaria
design: M. Peikova & V. VasilevaSiamese & Persian

After featuring 5 bicycle stamps, mean looking cats for change.  Maybe they aren’t really mean, but just not ingratiating at all.  Somehow, colour combinations of these stamps evoke me 1960′s atmosphere.  The last one to complete a set, kitten is a bit too sweet for me, though.

1967Bulgaria003
1967Bulgaria004

1967Bulgaria006
1967Bulgaria001

Abyssinian, European black & white, European tabby & Angora kitten

5枚続けて自転車を紹介したので、気分を変えて、ブルガリアからいじわるそうな猫の切手を。というか、媚びてないだけで、意志の強そうないいカオをしています。色合いも懐かしい感じ。最後の一枚は表情が甘すぎて好きではないのだけど、、、とりあえず載せました。

Black Ship Inn / 竹久夢二『黒船屋』

February 14, 2010

1980Japan001
*exch.027

27 October 1980 Japan
‘Kurofune-ya’ painting by Yumeji Takehisa (1884-1934)

The artist Yumeji Takehisa was an early example of commercial illustratior and graphic designer, as well as a poet.  He was one of first artists who went abroad, tried to open a school for illustration and design.

This was painted on rolled silk on paper as ‘hanging’, around 1919.  The title of this painting ‘Black Ship Inn’ came from the wodden box the model is sitting on – a sign of an inn named after a large ship from America, led by Matthew C. Perry.  This ship, first arrived to Japan in 1853,  was the direct force for Edo Shogun to open the counrty.  Later, the image of Black Ship was turned positive, as symbol of Westernising and industrial development.

昭和55年10月27日発行
近代美術シリーズ
原画:竹久夢二 (明治17 – 昭和9)

竹久夢二の代表作といわれる『黒船屋』。黒船の到来で揺れ動いた幕末からほぼ50年経った大正時代、この絵が描かれた1919年ごろには『黒船』はすでに西欧化、文明開化のシンボルだったのでは、と想像します。着物姿だけれどモダンな印象の女性と、巨大な黒猫。これが時代の空気だったのでしょう。挿絵や本の装丁を多く手がけグラフィック・デザイナーの先駆けとなったこの作家の掛け軸の作品が、そのまま切手としてすんなり見えるのも、なんとなく頷けます。

Nature Conservation Series / 動物保護

August 28, 2009

1974Japan001
1976Japan002
*exch.007 & 008

1974 (top) and 1976 (middle and botton) Japan
Nature Conservation Series: Mayailurus iriomotensis (Iriomote Wild Cat), Geoemyda spengleri japonica (Ryukyu Leaf Turtle), Rhacophorus arbreus

Mixed to methods of photogravure print and Intaglio, this set of express delicate texture of different aninals – rare species of Japan in 1976.

The Iriomote Wild Cat of first stamp is now critically endangered.  Ryukyu Leaf Turtle is endangered as well.  The frog is surviving all right!

イリオモテヤマネコ、リュウキュウヤマガメ、モリアオガエル。動物保護切手として1974年からの2年間に発売された17枚のうちの3枚。凹版印刷グラビア印刷を組み合せ、種類の違う動物の細かい質感を描き分けてあり、大好きな切手です。

追記:この3枚のうち、イリオモテヤマネコは現在国際保護動物になっていて、IUCN「絶滅寸前 Critically Endangered (CR)」、リュウキュウヤマガメもレッドリストに入っています。モリアオガエルだけは、まだたくさん居るようです。

1976Japan003
*exch.009

grinning cat, singing frog / ニッと笑う猫

August 25, 2009

1979UK004
1979UK002
1979UK003
1979UK001

11 July 1979 UK
International Year of the Child
designed by Edward Hughes

Famous illustration from British stories for children.  From top ‘Alice’s Adventure in Wonderland’ by Lewis Carroll ( illustration by John Tenniel ), ‘The Wind in the Willows’ by Kenneth Grahame ( illustration by Ernest H Shepard ), ‘Winnie-the-Pooh’ by A. A. Milne ( illustration by Ernest H Shepard )and ‘The Tale of Peter Rabbit’ by Beatrix Potter.  I like their restricted sweetness and balance between colours and White.  Very stylishly British.

英国の児童絵本を代表する4作のオリジナルのイラストを切手にしたシリーズ。上からルイス・キャロル『不思議の国のアリス』(1865) (挿絵はジョン・テニエル)、ケネス・グレアム『たのしい川べ』(1908) (挿絵はE・H・シェパード)、ミルン作『クマのプーさん』(1926) (挿絵はE・H・シェパード)、ビアトリクス・ポターの『ピーター・ラビット』より。甘すぎない色使いと白の配分が粋なイギリスらしい秀作の切手だと思います。

In a pea-green boat / 豆色の舟で

August 5, 2009

1988UK001
1988UK002

6 September 1988 United Kingdom
design: M. Swatridge and S. Dew

Issued for centenary of death of Edward Lear, who was an English artist, illustrator, author, and poet.  Illustration of the top stamp is from “Nonsense Books Songs and Stories” (1871), titled “The Owl and the Pussycat”. Owls and cats are repeatedly used in his illustration.  A lots of pages of his Nonesense books are seen in this web site.

ナンセンス詩人として知られるエドワード・リアの没後100年を記念して発行された切手。フクロウと猫は彼の作品の中で繰り返し使われているモチーフです。一枚目の切手は“The Owl and the Pussycat”という題の詩にそえられたイラストが使われています。このサイトではたくさんのイラストが紹介されています。

look left / 左向けひだり

July 28, 2009

Berlin1968001
Berlin1968002
Berlin1968003
Berlin1968004

2 February 1968 Germany Berlin
‘Wildlife’ Wildcat, Otter, Badger and Beaber

I am not a keen collector of animal stamps, but I cannot resist good designed cat stamps.  There are many cat stamps, but hard to find one I like.  All four in this series are picturesque and graphically good, too.

なぜか猫の切手はデザインが好きになれないものが多い。けれど、これははっきりした色あいと真剣な眼差し、そおっと歩いている感じが大好きです。あとの3枚もそれぞれのコンポジションが美しい。

wild cat or tiger? / 猫それとも虎?

May 7, 2009

1983Korea001

1983 Korea

This was the first stamp I bought for purpose for collection, when I traveled to Seoul in 1991.  Graphically modified beautiful stripy wild cat – in fact, it is a tiger – had its origin from folk painting of Korea.

コレクションの目的で買った最初の切手です。1991年にソウルのおみやげ店にて。凹版印刷のインクの盛り上がりがはっきり見える精緻な図柄と、少しだけずれた色版が愛らしい。トラかヤマネコか — 実は韓国の民芸絵画に描かれた虎でした。

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 3,585 other followers